# 歌詞

大事ない物が今 探している
壊した恋はまだ 続けるだろ
戻らない時間を 思いになる
きっと それていいだろう

やっぱりさ 忘れない 一緒に過ごした時間
君とみた夕焼けは それは一生忘れない
忘れるの方がいい かな
すべてなかったように それていいだろう

忘れないよ つらい思いはあるけど 
それでも 幸せなものもある
やっばり忘れないよ 記憶は鮮やか 
けど君は既に 触らない場所へ

やっぱりさ 忘れない 一緒に過ごした時間
君とみた夕焼けは それを一生忘れない
あきめる そんなこと できない
わからないな気持ち 心にあぶり出す

忘れないよ つらい思いはあるけど 
それでも 幸せなものもある
やっばり忘れないよ 記憶は鮮やか 
戻したいな人は どうやって取り戻す

大好きなんだよ 可愛いな君のこと 
やっばりさ 君がいないと ダメになる
やっばり大好きなんだよ 穏やかなところ 
届けるでしょうか この恋の歌


# 中文翻譯

為了對上原文歌詞的語序,譯文基本上都是沒有經過修飾的直譯,會顯得略為奇怪,敬請見諒

大事ない物が今 探している
重要的事物 現在仍在尋找
壊した恋はまだ 続けるだろ
已經損壞掉的愛戀 還能繼續嗎?
戻らない時間を 思いになる
已經無法回來的時光 將變成回憶
きっと それていいだろう
一定 這樣就好了吧

やっぱりさ 忘れない 一緒に過ごした時間
果然 無法忘懷 一起渡過的時間
君とみた夕焼けは それは一生忘れない
和你一起看的夕陽 是一生不會忘記的
忘れるの方がいい かな
忘記掉的話 會比較好嗎?
すべてなかったように それていいだろう
把所有事務都像沒發生過一樣 這樣就好了吧

忘れないよ つらい思いはあるけど
無法忘記 雖然也有辛酸的回憶
それでも 幸せなものもある
即使如此 也有幸福的回憶
やっばり忘れないよ 記憶は鮮やか
果然還是無法忘記 記憶很鮮明
けど君は既に 触らない場所へ
但是你已經 到了觸碰不到的地方

やっぱりさ 忘れない 一緒に過ごした時間
果然 無法忘懷 一起渡過的時間
君とみた夕焼けは それは一生忘れない
和你一起看的夕陽 是一生不會忘記的
あきめる そんなこと できない
放棄 這樣的事情 我做不到
わからないな気持ち 心にあぶり出す
莫名的心情 從心中湧現

忘れないよ つらい思いはあるけど
無法忘記 雖然也有辛酸的回憶
それでも 幸せなものもある
即使如此 也有幸福的回憶
やっばり忘れないよ 記憶は鮮やか
果然還是無法忘記 記憶很鮮明
戻したいな人は どうやって取り戻す
希望讓她回來的人 到底要怎樣才能回來

大好きなんだよ 可愛いな君のこと 
最喜歡了 可愛的你
やっばりさ 君がいないと ダメになる
果然 沒有你的話 我甚麼都做不到
やっばり大好きなんだよ 穏やかなところ
果然還是最喜歡了 你穩重的地方
届けるでしょうか この恋の歌
能夠傳達到嗎 這首戀歌

# 後記

後悔,一言以蔽之就是後悔。你說我一個連五線譜都讀不懂的音樂白痴怎麼就突然一時興起,跑去寫歌呢?唉,折磨了我兩個星期,幸好到最後還是弄出了點東西,雖然旋律平平無奇、編曲一塌糊塗、歌詞更是不知所云!到最後我自己都不好意思自己唱這首爛歌了,只好草草地交給語音合成軟體來唱。

其實還有很多可以改善的地方,但我已經受夠了!不想再弄了!